Keine exakte Übersetzung gefunden für الفصل النهائي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الفصل النهائي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tengo entendido que jugaba muy bien. Sí, ganó el campeonato estatal su último año universitario.
    .سمعتُ أنّه كان لاعب بيسبول ماهر - .أجل، فاز لبطولة الولاية في الفصل النهائي -
  • El porcentaje de delitos aclarados es en general comparable para los delitos cometidos por miembros de cualquiera de las comunidades o contra ellos (objetivo prioritario).
    وتتشابه معدلات الفصل النهائي في الجرائم على العموم فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها أفراد كل الطوائف أو ترتكب ضدهم (من الأولويات).
  • Por consiguiente, esta cuestión debería considerarse res judicata.
    وبالتالي ينبغي اعتبار أن هذه المسألة هي مسألة قد فُصل فيها بحكم نهائي.
  • Estoy llamando insistentemente a cada chica que conocí en mi vida porque necesito una hermosa asistente para mi presentación final en la clase de magia.
    من كل فتاة قابلتها قد التقيت بها في حياتي لانني احتاج مساعده جميله لعرضي النهائي في فصل السحر
  • El Presidente propone que la Comisión examine los artículos sustantivos del proyecto de convención (capítulos I a III) y las disposiciones finales (capítulo IV) antes de examinar el proyecto de preámbulo.
    الرئيس: اقترح أن تنظر اللجنة في المواد الجوهرية لمشروع الاتفاقية (الفصول من الأول إلى الثالث)، والأحكام النهائية (الفصل الرابع) قبل النظر في مشروع الديباجة.
  • La estructura judicial se compone de un Tribunal de Apelación, un Tribunal Supremo y un Tribunal de Primera Instancia, y la última instancia de apelación es el Consejo Privado del Reino Unido.
    ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتدخل إجراءات الفصل في الطعون النهائية ضمن اختصاصات مجلس الملكة في المملكة المتحدة.
  • El Magistrado encargado de las actuaciones previas a la apelación también será designado árbitro definitivo sobre los plazos para las traducciones, con facultad para decidir cuáles documentos son necesarios para la apelación y eliminar la traducción de los documentos innecesarios.
    وسيكلف قاضي الإجراءات التمهيدية بالفصل في المواعيد النهائية للترجمة كما سيخول صلاحية اتخاذ القرار بشأن تحديد الوثائق الضرورية للاستئناف وإلغاء ترجمة أية وثائق غير ضرورية.
  • No obstante, si ha de limitarse el alcance de la autonomía de las partes, debe estipularse que las disposiciones finales del capítulo IV no puedan ser objeto de excepción, ya que no sería apropiado facultar a las partes para hacer excepciones a cuestiones que en realidad son normas de carácter público. El Sr.
    ولكن، إذا كان نطاق حرية الطرفين سوف يقيَّد، فإن الأحكام النهائية بموجب الفصل الرابع ينبغي أن تكون غير قابلة للتقييد، لأن السماح للطرفين بالحد من أمور متعلقة فعليا بالسياسة العمومية سيكون أمرا غريبا.
  • Minihan (Australia) expresa su apoyo al texto en su versión actual que, a su juicio, indica que las partes no pueden hacer excepciones a las disposiciones finales del capítulo IV, ya que se dirigen a los Estados y no a las partes.
    السيد مينيهان (أستراليا): أعرب عن تأييده للنص بالصياغة الراهنة، التي يُفسرها بأنها تعني أن الطرفين لا يجوز لهما أن يحدا من الأحكام النهائية بموجب الفصل الرابع، لأنها موجهة إلى الدول وليست موجهة إلى الطرفين.
  • El Presidente pregunta si la Comisión desea que en el comentario se indique que la práctica de los tratados excluye toda excepción a elementos del texto que se refieran a normas de carácter público determinadas por los gobiernos, en particular, las disposiciones finales del capítulo IV.
    الرئيس: سأل عما إذا كانت اللجنة تود أن يذكر في التعليق أن ممارسات المعاهدات تستبعد أي تقييد لعناصر النص التي تعالج مسائل متعلقة بالسياسة العمومية التي تحددها الحكومات، ولا سيما الأحكام النهائية بموجب الفصل الرابع.